Mounam Chorum Neram Lyrics - Ohm Shanthi Oshaana Malayalam Movie Songs
Rabba Mainu Dil Khø Gaya
Rabbu Muche Kyaa Høga Ya
Rabba Mainu Dil Khø Gaya
Maunam Chørum Neram Kannil Thedi Njaan
Nin Sneham Thennum Nøkkaal
Nenjil Peyyum Neeye
Maunam Chørum Neram Kannil Thedi Njaan
Nin Sneham Thennum Nøkkaal
Nenjil Peyyum Neeye
Mizhiyaake Thedum Kaavyam Neeyaanen
Meettum Viralukal Ennum Njaanaane
Kaathaake Kelkkum Paattil Neeyaanen
Møølum Chundukalinnum Njaanaane
Nee Nizhalaay Maarunnu
Kannil Then Chørunnu
Mizhiyil Nee Akale En Kannil Kanniyaayi
Kanniyaayi
Mein Aashikku Hum Aavaaraa Hum
Anjaanaa Hum Deewaanaa Hum
Mein Aashikku Hum Aavaaraa Hum
Deewaanaa Hum Parvaanaa Hum
Maunam Chørum Neram Kannil Thedi Njaan
Nin Sneham Thennum Nøkkaal
Nenjil Peyyum Neeye
Rabbu Muche Kyaa Høga Ya
Rabba Mainu Dil Khø Gaya
Rabbu Muche Kyaa Høga Ya
Rabba Mainu Dil Khø Gaya
Rabbu Muche Kyaa Høga Ya
Rabba Mainu Dil Khø Gaya
Rabbu Muche Kyaa Høga Ya
Rabba Mainu Dil Khø Gaya
LYRICS IN MALAYALAM
Mounam chorum neram (With silence stolen in this moment)
ReplyDeleteKannil thedi njaan (in your eyes I searched that)
Nin sneham thennum nokkaal (Your love will slip for me I hoped)
Nenchil peyyum (Into my heart it will flow)
Neeye… (You....)
Mounam chorum neram (With silence stolen in this moment)
Kannil thedi njaan (in your eyes I searched that)
Nin sneham thennum nokkaal (Your love will slip for me I hoped)
Nenchil peyyum (Into my heart it will flow)
Neeye… (You....)
Mizhiyaake thedum kaavyam neeyaane (In my dreams the poetry I searched for is you)
Meettum viralukalennum njaanaane (The matching fingers to yours is mine)
Kaathaake kelkkum paattil neeyaane (The ears that listeb are songs that have you)
Moolum chundukalinnum njaanaane (Those songs are sung by me now)
Njaan nizhalayi maarunnu (Into your shadow I've changed)
Kannil then chorunnoo oo… (My eyes are filled with honey from you)
Mizhiyil ne akaleyen kannil kaniyaayi (My dreams from far I see you are its good luck!)
Kannil kaniyaayi (my eyes good luck)
Kaniyaayi (good luck)
Main aashiq hoon.. awaaraa hoon (I'm a lover, I'm a vagabond)
Anjaanaa hoon.. deevaana hoon (I'm a stranger as well as I'm crazy)
Mounam chorum neram (With silence stolen in this moment)
Kannil thedi njaan (in your eyes I searched that)
Nin sneham thennum nokkaal (Your love will slip for me I hoped)
Nenchil peyyum (Into my heart it will flow)
Neeye… (You....)
Saawariyaa.. aashiq hoon (Oh my love... I'm your lover)
Rabba mujhe kyaa ho gayaa (Oh God! What has happened to me?)
Rabba meinu dil kho gayaa (God! I've lost my heart)
Rabba mujhe kyaa ho gayaa (Oh God! What has happened to me?)
Rabba meinu dil kho gayaa (God! I've lost my heart)
thanks a lot for this beautiful translation
Deletethank you so much!! :D
DeleteSuper translation straight from heart.
DeleteGreat Translation!!!!!
ReplyDeletethank you priya
ReplyDeleteanjaana means not being aware of or unknown of something(here love)
ReplyDelete