Ente Kannil Ninakkai Lyrics - Bangalore Days Malayalam Movie Songs


Ente Kannil Ninakkai Orukiya Swapnangal
Kaannenda Nee ønnum Keelkkenda Nee
Aaraannu Nee Enikkennaarødum
Chøllenda Nee Kadha Parayeenda Nee
Thammil Thammil Møølum Pattukeelkkenda Nee
Køødee Paadenda Nee Køøde Aadenda Nee

Chummaa Chummaathen Pirake Nadakkan
Anuvadham Møøllenda Nee
Thirike Nøkkenda Nee
Kannil Kannil Nøkkathenne Kaannunuvøø
Enthenngilum Mindaamø Nee

Kannil Eeran Ithu Kanneerø
En Møham Athu Neeyø
Eee Paattin Aathmaavil
Neerum Vedhana Ariyeenda Nee
ønnum Ariyenda Nee
Englilum Njan Padum Ee Paattente Swantham
Ennum Swantham Swantham

Manassil Sallaapangal Parayaathalinju Nee
Ennødønnum Møzhinjeela Nee
Pinneyum Ninne Kaanumbøl
En Nenjil Subadra Nee
Ee Bandaththin Balamaayi
Nee Ariyaathe Arinju Nee
En Nenjil Ariyathe Chernnu Nee
Chernnu Nee

LYRICS IN MALAYALAM

7 comments:

  1. can u plz translate meaning in english plz

    ReplyDelete
  2. Hi swaroop
    saw this line translation in a place so copy pasted for u Bcos even i was searching.. :-
    Gal sings… Ente kannil ninakkayi orukiya swapnangal (My eyes that have built dreams within me for you) Kaanenda nee kandu nilkenda nee (You need not see them or wait for it) Aaranu nee enikeenaarodum … (Who you are to me as to speak of to anyone) Chollenda nee kadha parayenda nee (Need not be told or defined by you anyway) Thammil thammil moolum paatukelkenda nee (Between us the rhythm/ song that hums need not be heard by you) Koode paadenda nee koode aadenda nee (Need not be sung by you or danced on it by you) Chumma chummathen pirake nadakkan (To always be running behind me / keep waiting for me) Anuvadham moolenda nee (There is no permission required) Thirike nokkenda nee (Don’t look out for me) Kannil kannil nokathenne kaanunnuvoo (is it only your eyes that talk or you see me in it always) Enthengilum mindamo nee (Will you ever speak to me?) Kannil Eeran ithu kanneero (Is it something in my eyes or is it the tears) En moham athu neeyo (Are you the one I longed for?) Ee paatin aathmavil (The song’s spirit within) Neerum vedhana ariyenda nee (The pain it holds, you need not know it) Onnum ariyenda nee (You really need not get to know) Enkilum njan padum Ee paatende swantham (Whatsoever my heart will sing as it is my own) Ennum swantham swantham (It is mine, my song forever) Boy says… Manassil sallapangal parayaatharinju nee (The heart held lots of pain, without even telling you, you understood it) Ennodonnum mozhinjeela nee (But you never said anything to me) Penne nine kaanumbol (Girl, when I see you, whenever I see you) En nenjil Subadra nee (My mornings are you) Ee bandathin balamaayi (The relation we have is your strength) Nee ariyaathe arinju nee (You without knowing got to know it eventually) En nenjil ariyathe cherunu nee (In my heart, unknowingly you became as the one for me) Chernnu nee…. (you became as the one for me)

    ReplyDelete
  3. thanks anitha.. even i was looking for english translation

    ReplyDelete
  4. Thanks smitha for the lyrics translation

    ReplyDelete
  5. Ahhh! Till now the best of the songs i have heard are Malyalam.. thanks to mis xyz for this lovely translation.. Would be even more if u could do it for Ethu Kari Ravillum..

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi, I am copy pasting from another blog comment. Just got meaning for the first stanza. This is the max i got :Exact translation is tough as its more like a poem. Pls bear this translation of first few lines: Ethu kari raavilum oru cheru kasavizha thunnum kiraname <> Eehridaya vaathilin pazhuthilumozhuki varoo <> Arikile puthu mandhaaramay vidaru nee <> Punaruvaan kothi thonnunoree pulariyil <> Angengo nin pon peeli minnunnuvoo <> Athilonnente nenjoram eyyunnuvo <>> Unarnnu njaan <> 'kasavu' - the golden thread of kerala saree

      Delete
  6. Anitha...thank you for your translation for the song ente kannil ninnakaay...I am from telangana...I am fan of mallu sngs...nd this s my favourite sng...thank u a lot for the translation

    ReplyDelete

Theme images by imacon. Powered by Blogger.